Prof. Dr. Henning Klöter
Profil
Forschungsthemen5
De:link//Re:link: Lokale Perspektiven auf transregionale Ver- und Entkopplungsprozesse
Quelle ↗Förderer: Bundesministerium für Forschung, Technologie und Raumfahrt Zeitraum: 04/2021 - 06/2024 Projektleitung: Prof. Dr. Claudia Derichs
Early Manila Hokkien (EMHo): Sprache, Missionarslinguistik und Migration aus der Perspektive des Bocabulario de lengua sangleya por las letraz de el A.B.C.
Quelle ↗Förderer: DFG Sachbeihilfe Internationale Kooperation Zeitraum: 07/2024 - 06/2027 Projektleitung: Prof. Dr. Henning Klöter
Erasmus+: ChinGram
Quelle ↗Förderer: Erasmus und Erasmus+ Zeitraum: 12/2023 - 11/2026 Projektleitung: Prof. Dr. Henning Klöter
Lokale Perspektiven auf transregionale Ver- und Entkopplungsprozesse am Beispiel von Chinas Belt-and-Road-Initiative (De:Link//Re:Link II)
Quelle ↗Förderer: Bundesministerium für Forschung, Technologie und Raumfahrt Zeitraum: 10/2024 - 09/2027 Projektleitung: Prof. Dr. Claudia Derichs, Sebastian Großmann
Taiwan in Asien: Verbindungen und Vergleiche
Quelle ↗Zeitraum: 05/2016 - 11/2017 Projektleitung: Prof. Dr. Henning Klöter
Mögliche Industrie-Partner10
Stand: 26.4.2026, 19:48:44 (Top-K=20, Min-Cosine=0.4)
- 1 Treffer56.1%
- The Novel Materials Discovery Laboratory (NoMaD)P56.1%
- The Novel Materials Discovery Laboratory (NoMaD)
- 1 Treffer56.1%
- The Novel Materials Discovery Laboratory (NoMaD)P56.1%
- The Novel Materials Discovery Laboratory (NoMaD)
- The Novel Materials Discovery Laboratory (NoMaD)P56.1%
- EU: Context Sensitive Multisensory Object Recognition (HBP)P47.8%
- The Novel Materials Discovery Laboratory (NoMaD)
Higher Functions - Sistemas Informáticos Inteligentes
P12 Treffer55.8%- QTLeap - Qualitätsübersetzung durch tiefe SprachanalysemethodenP55.8%
- QTLeap - Qualitätsübersetzung durch tiefe Sprachanalysemethoden
- 7 Treffer55.8%
- Embodied Audition for RobotSP55.8%
- Embodied Audition for RobotS
- 26 Treffer55.7%
- Realizing Leibniz's Dream: Child Languages as a Mirror of the Mind (LeibnizDream)P55.7%
- Realizing Leibniz's Dream: Child Languages as a Mirror of the Mind (LeibnizDream)
- 8 Treffer54.1%
- Gesehen und gehört: Die Stimmen junger Menschen und das Recht auf freie MeinungsäußerungP54.1%
- Gesehen und gehört: Die Stimmen junger Menschen und das Recht auf freie Meinungsäußerung
- 10 Treffer53.8%
- Translation for Massive Open Online CoursesP53.8%
- Translation for Massive Open Online Courses
- 10 Treffer53.8%
- Translation for Massive Open Online CoursesP53.8%
- Translation for Massive Open Online Courses
- 10 Treffer53.8%
- Translation for Massive Open Online CoursesP53.8%
- Translation for Massive Open Online Courses
Publikationen25
Top 25 nach Zitationen — Quelle: OpenAlex (BAAI/bge-m3 embedded für Matching).
92 Zitationen · DOI
Handwritten in the seventeenth century, the Arte de la lengua chio chiu is the oldest extant grammar of the Chinese vernacular known as Southern Min or Hokkien, and a spectacular source text for present-day linguistics. Its author, a Spanish Dominican missionary, worked among the Chinese settlers in Manila or "Sangleys". The first part of The Language of the Sangleys is an in-depth analysis of the Arte in its historical, social and linguistic contexts. The second part offers an annotated transcript and translation of the Arte, including facsimiles of the original manuscript, making this study eminently fit for classroom use. Combining sophisticated theory and method with meticulous philology, The Language of the Sangleys presents a fascinating, new chapter in the history of Chinese and general linguistics.
The Language of the Sangleys: A Chinese Vernacular in Missionary Sources of the Seventeenth Century
201059 Zitationen · DOI
Handwritten in the seventeenth century, the Arte de la lengua chio chiu is the oldest extant grammar of the Chinese vernacular known as Southern Min or Hokkien, and a spectacular source text for present-day linguistics. Its author, a Spanish Dominican missionary, worked among the Chinese settlers in Manila or Sangleys. The first part of The Language of the Sangleys is an in-depth analysis of the Arte in its historical, social and linguistic contexts. The second part offers an annotated transcript and translation of the Arte, including facsimiles of the original manuscript, making this study eminently fit for classroom use. Combining sophisticated theory and method with meticulous philology, The Language of the Sangleys presents a fascinating, new chapter in the history of Chinese and general linguistics.
Cambridge University Press eBooks · 26 Zitationen · DOI
Long before the seventeenth century, two major types of lexicographical macro-arrangement had evolved in China (see Chapters 3 and 6). One type was based on the graphical components of individual characters, regardless of the character reading. Another type was according to the reading of characters, regardless of graphical features. This complementary division into sound-based and shape-based arrangements was continued far into the twentieth century, and became obsolete only with the recent advent of digital lexicography.
Histoire Épistémologie Langage · 24 Zitationen · DOI
Cet article a pour objectif de décrire quelques traits de la grammatisation des langues indigènes au début de l’Amérique latine. L’attention a été centrée non seulement sur les traités écrits par les missionnaires, mais aussi sur un contexte plus large. La grammatisation fut influencée par trois facteurs principaux. Le premier est la croyance dans un langage mental, commun et identique pour toutes les races, source des langues particulières qui se sont développées pour la communication orale. On en trouve les prémices – avec des antécédents dans l’antiquité – chez Thomas d’Aquin, dont les idées philosophiques prédominaient en Espagne à cette époque. Le second facteur est l’opinion largement répandue selon laquelle le latin est un langage logique jouissant d’un haut degré de perfection parce qu’il reflète le langage mental mieux que les autres langues. L’idée que les langues classiques, plus anciennes, apparaissent comme plus naturelles et plus rationnelles a également eu un impact sur l’institution des langues indiennes d’Amérique. Le troisième facteur englobe des considérations politiques, sociales et culturelles : l’acquis éducatif des missionnaires, l’attitude de la couronne d’Espagne et de colonisateurs puissants ont aussi joué leur rôle. Les vues doctrinales, les analyses grammaticales des langues locales et l’assise épistémologique aident à éclairer des points obscurs tels que le type de traités admis par les autorités ecclésiastiques. Il s’agit de révéler la nature et les objectifs de ces premières grammaires dans leurs propres termes, en évitant tout ‘ présentisme’, et en expliquant pourquoi les missionnaires ne pouvaient pas composer cette sorte d’ouvrages que certains critiques des 19e et 20e s. auraient voulu qu’ils écrivent, alors que telle n’était pas leur préoccupation.
China Perspectives · 15 Zitationen · DOI
The revival of the Taiwanese language (Taiyu) in the past two decades is a significant about-face, after the restrictive measures that the government has adopted for local languages in the past. This article compares the treatment of Taiyu by official language planning agencies during the Kuomintang) KMT and Democratic Progressive Party (DPP) eras. It focuses on the debates on the creation of a written norm for Taiyu. Attention is also given to the activities of non-governmental language revival groups and the co-operation between official and unofficial language planners in the implementation of recent language reforms.
4 Zitationen · DOI
This chapter examines (dis)continuities in language planning from Republican China to modern language planning in the People’s Republic of China (PRC) and Taiwan after the middle of the twentieth century and the political split of the two polities. From the perspective of language ideology, the 1920s marked a transitional period during which a former inclusive approach to language standardization, aimed at the integration of different regional features, gave way to an exclusive approach that defined correctness in terms of the pronunciation of the Beijing area. This shift has since then been upheld consistently on both sides of the Taiwan Strait, despite the fundamental ideological differences between the two polities. This continuity implied a growing marginalization of topolects through neglect (PRC) and suppression (Taiwan). In both cases, the spread of standard Mandarin has been successful, not only in terms of actual language use but also in terms of attitudes toward the standard.
Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science. Series 3, Studies in the history of linguistics · 4 Zitationen · DOI
A finales del siglo XVI varios miembros de la misión jesuita en China comenzaron el arduo trabajo de escribir diccionarios de la lengua china. Los contenidos de los mismos se centraban principalmente en la lengua literaria y de los mandarines empleada en la corte como medio casi oficial de comunicación. Estos diccionarios además reflejan la posición social que ocupaba la orden jesuita en China, que tan conocida es hoy en día por su interacción con los funcionarios intelectuales de la corte. Paralelamente al trabajo de los jesuitas en China, otros misioneros pertenecientes a distintas órdenes comenzaron a realizar estudios lingüísticos entre la población china de comunidades de ultramar del sudeste asiático, principalmente en las Filipinas. En contraposición al enfoque orientado a las élites que seguía la misión jesuita en China, su investigación estaba centrada en la lengua regional china conocida como Hakka y dieron lugar a una serie de diccionarios sobre la misma. En este capítulo se presentan cinco de estos trabajos. El análisis está centrado en la interrelación entre la disposición lexicográfica y la conceptualización de la lengua en la lingüística de las misiones del siglo XVII.
3 Zitationen · DOI
The coexistence of two or more different languages in one linguistic community is one important condition for languages to attain contact. Coexistence of language does not necessarily entail script contact. One obvious reason is that not all of the languages in contact are necessarily written languages. Another possible reason is the exclusion of an existing script from official language planning. If a script is not being spread through educational institutions, it is unlikely to become established within a linguistic community. This chapter introduces various directions of language contact and a pattern of script contact in Taiwan and introduces existing loanword terminology. It distinguishes different types of borrowing on the basis of loanwords and their written representation in twentieth century Taiwan. The Western linguistic terminology sufficiently describes morphemic, phonemic, and semantic changes occurring in the process of borrowing from the donor language to the recipient language. Keywords: language contact; linguistic terminology; loanword; script contact; Taiwan
Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science. Series 3, Studies in the history of linguistics · 3 Zitationen · DOI
Multilingual Matters eBooks · 2 Zitationen · DOI
2 Zitationen · DOI
Historiographia Linguistica · 1 Zitationen · DOI
Summary This article presents an integrated perspective on the history of Chinese linguistics in Europe by examining the interplay of logistic, material, and institutional factors. Asking how knowledge related to the Chinese language was obtained, diffused, and preserved, it examines linguistic historiography through the prism of accessibility to China and its resulting corollaries for formulating and testing hypotheses about the Chinese language. The nineteenth century is seen as a time of professionalisation characterized by increased opportunities for engagement with China and its language, the creation of academic positions and teaching programs, technical advances in digraphic printing, and the return of competent speakers of the Chinese language.
International Journal of Taiwan Studies · 1 Zitationen · DOI
Abstract This topical section brings together five essays that cover different aspects in the intersection of language and society in contemporary Taiwan. Briefly outlining the contents of each essay, this introduction focuses on the question how the essays complement each other in terms of level of analysis, empirical basis, and interdisciplinary approach. It shows how research on language planning on the national level and its underlying ideology ties in with analyses of the language choice behaviour of individual speakers at the receiving end of language planning. Claims derived from individual case studies in turn require quantitative data to allow for generalisability. Finally, interdisciplinary research in the intersection of language and media studies helps us to understand how language standards and dominant language ideologies are disseminated, reproduced, and challenged.
Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics · 1 Zitationen · DOI
SOAS Research Online (SOAS University of London) · 1 Zitationen
Since the 1990s the issue of identity has been one of the most prominent and hotly-debated topics in Taiwan Studies. A rich corpus of literature has been produced in various fields in the attempt to address this problematic issue, examining questions of Taiwanese identity from political, social and cultural perspectives. Imaging and Imagining Taiwan takes a fresh approach to this important topic, examining Taiwanese identity from a visual perspective and exploring the ways in which the island is presented and imagined. In contrast to those studies that seek to address the issue of identity from an essentialist position, Imaging and Imagining Taiwan offers a new contextualization of identity, investigating the ways in which Taiwan has been represented in films, fine art, advertising, sport, and social spaces at different periods in history. Covering a diverse range of topics, the book aims to capture the fluidity, changeability, fragmentation and dynamism of Taiwanese identity as an imaginary and encompassing whole. Through seven case studies the book focuses on the ways in which Taiwan is represented, how this relates to identity politics, and how the island is imaged and imagined visually, socially, and symbolically. The essays comprising this collection are grouped into three sections, each of which focuses on a particular approach to the topic of Taiwanese identity. The first of these —Colonial Representation —deals with colonial subjectivity and traumatic experience. The second, entitled Imaging Difference, examines cultural practices in film, TV advertisements and fine art, and explores the boundaries between the inside and the outside, the difference marked by the process of othering, and the anxiety and alienation of the excluded. The third section—Identity and Place—focuses on the relationship between identity and the social construction of place, and examines the role of place-making in the new Taiwanese nation-building process. Interrogating the complex issue of Taiwanese identity from various standpoints, the seven contributors write from a range of disciplinary backgrounds (Literature, History, Film Studies, Linguistics, Anthropology and Cultural Studies) and geographical contexts (Taiwan, Europe and America). This combination of fresh perspectives and a range of disciplinary approaches offers a set of diverse yet complementary insights into how Taiwan has been envisioned and imagined, and how the Taiwanese have positioned and identified themselves at different times. By combining different themes and disciplinary approaches together in one publication, Imaging and Imagining Taiwan brings both nuance and depth to the discussion of the representation of Taiwanese identity. The book articulates and examines the complexity of identity, avoiding essentialist approaches to the topic, instead illustrating identity's multi-faceted nature and dynamic messiness. Thus, the book argues, the politics of identity is not only a politics of representation, but also a politics of positioning, whereby identity is formulated both by the construction of sameness and the inscription of difference. The interdisciplinary approach adopted by this book makes the discussion of Taiwanese identity of interest to those both studying and working in a range of subject disciplines, not limited to Taiwan Studies, but also in History, Film, Linguistics, Literary Studies, Nationalism Studies, and Urban Studies.
1 Zitationen · DOI
Perspectives chinoises · 1 Zitationen · DOI
La renaissance, depuis une vingtaine d’annees, de la langue de Taiwan (taiyu) represente un revirement significatif si l’on considere les mesures restrictives prises contre les langues regionales par le passe. Cet article compare le traitement accorde au taiyu par les organismes officiels a l’epoque du Kuomintang (KMT) et sous le Parti democrate progressiste (PDP). Nous mettrons l’accent sur les debats concernant la creation d’une forme ecrite de taiyu. Nous nous pencherons egalement sur les activites des groupes non gouvernementaux de revitalisation des langues, et sur la cooperation entre les responsables officiels et non officiels.
Language & History · DOI
This chapter analyses and compares prescriptivism in the context of five polities that are engaged in defining and implementing linguistic standards for Chinese: the People’s Republic of China (PRC), Hong Kong, Macao, Singapore, and Taiwan. It conceptualizes prescriptivism as the unfolding of a cluster of different normative linguistic features, including the selection of a standard language, the sociolinguistic position of the standard language vis-à-vis other languages, and the selection of traditional or simplified Chinese characters as the written standard. The comparison reveals that despite many similarities, prescriptivism unfolds differently in each polity. The resulting claim that Chinese prescriptivism must be understood in pluricentric terms is examined from the perspectives of language history and social history.
Hong Kong University Press eBooks · DOI
In this chapter, Henning Klöter examines the spread of Mandarin in the Chinese community of Manila during the early seventeenth century. On the basis of historical sources such as handwritten dictionaries and letters it is argued that the Sinitic variety known as Southern Min or Hokkien was most widely used among the Chinese migrants. By contrast, it is evident that they had a very limited command of Mandarin. At the same time, however, they recognized the social prestige associated with Mandarin which was embodied by imperial officials when they occasionally visited the Chinese community. Against this backdrop, it is proposed to treat the sociolinguistic setting of the community as a special case of diglossia to be termed ‘occasional diglossia’.
International Journal of Taiwan Studies · DOI
Abstract This article examines the street name signs of Taipei City in their ideological, linguistic, and semiotic dimensions. These different levels of analysis correlate with different processes of sign development. Combining critical toponymy and linguistic landscape research, it is claimed that in ideological and linguistic terms the post-war period has been one of the fundamental changes that has been arguably unparalleled elsewhere. By contrast, the ideological about-turn after the 1980s has had relatively little influence on the contents of street name signs. Alluding to Western-style modernity, semiotic features like the colour of the signs and the direction of writing are later innovations. It is also argued that in the broader context of their multilingual environment, there is an enormous discrepancy between visible normativity and audible multilingualism.
Hong Kong University Press eBooks · DOI
Introduction
2020The introduction places this collection into the context of sinophone studies, a rapidly growing field that critically engages with issues in Chinese-language literature, film, and popular culture from countries with ethnic Chinese populations. Addressing the neglect of language in sinophone studies, the purpose of the volume is introduced as opening the field to language and its diversity and vice versa. Without claiming definiteness, the regional framework of the volume is then defined in terms of places that pursue official language policies on the use of one or more Sinitic languages, notably the People’s Republic of China (PRC), Hong Kong, Macao, Singapore, and Taiwan, with consideration of the historical background from which these polities and their linguistic communities emerged. The introduction is rounded off with brief chapter summaries.
The first part of this chapter provides a retrospective on a previous research project that led to the publication of my book Written Taiwanese in 2005. The description of the project’s genesis and the book contents centres on three questions. By asking how, I recapitulate my attempt to provide as accurate a description as possible of how the Taiwanese language was written in the past and present. The question why addresses the ideological dimensions of writing Taiwanese in the periods of Japanese colonialism and political liberalisation in the late twentieth century. By asking who, I shift the focus towards the persons behind the writing of Taiwanese, i.e. language activists, writers and lexicographers pushing for the standardisation of written Taiwanese. In the remainder of the chapter, the questions why and who are placed into broader comparative perspective by analysing them in the contexts of language ideology, language activism, agency in language planning and language purism. I finally look at the current situation of written Taiwanese and argue that governmental language planning today, like 20 years ago, has not led to the standardisation of Taiwanese.
Kooperationen8
Bestätigte Forscher↔Partner-Paare aus HU-FIS — Gold-Standard-Positive für das Matching.
Erasmus+: ChinGram
university
Lokale Perspektiven auf transregionale Ver- und Entkopplungsprozesse am Beispiel von Chinas Belt-and-Road-Initiative (De:Link//Re:Link II)
research_institute
Early Manila Hokkien (EMHo): Sprache, Missionarslinguistik und Migration aus der Perspektive des Bocabulario de lengua sangleya por las letraz de el A.B.C.
university
Lokale Perspektiven auf transregionale Ver- und Entkopplungsprozesse am Beispiel von Chinas Belt-and-Road-Initiative (De:Link//Re:Link II)
other
Erasmus+: ChinGram
university
Erasmus+: ChinGram
university
Erasmus+: ChinGram
university
Lokale Perspektiven auf transregionale Ver- und Entkopplungsprozesse am Beispiel von Chinas Belt-and-Road-Initiative (De:Link//Re:Link II)
other
Stammdaten
Identität, Organisation und Kontakt aus HU-FIS.
- Name
- Prof. Dr. Henning Klöter
- Titel
- Prof. Dr.
- Fakultät
- Kultur-, Sozial- und Bildungswissenschaftliche Fakultät
- Institut
- Institut für Asien- und Afrikawissenschaften
- Arbeitsgruppe
- Neuere Sprachen und Literaturen Chinas
- Telefon
- +49 30 2093-66122
- HU-FIS-Profil
- Quelle ↗
- Zuletzt gescrapt
- 26.4.2026, 01:07:33